Skip to main content
The Collation

"This Play I Red" and other marginal notes on reading

As a long-term fellow at the Folger Shakespeare Library this year, I have been surveying all the English playbooks in the collection—from 1500 to 1709—in order to understand changing conventions of dramatic typography over the first two centuries of printing plays. This is slow, painstaking work, but it is showing me that early modern typographic experimentation was often keyed to innovations in theatrical performance. I’m interested in how printers, publishers, playwrights, and other agents in the book trade harnessed the capacity of print to account for extra-lexical effects created in the theater by, for example, actors’ voices and bodies, the particularities of stage architecture, the temporality of performance, and new technologies like moveable scenes. In other words, instead of looking to marginalia and readers’ marks to make claims about how plays were read, I am studying how plays were designed to be read.

That said, working systematically through so many plays here has not only yielded vast amounts of data about the typographical arrangements of early modern plays in print; it has also provided access to a corpus of readers’ marks, notes, and emendations, many of which would be difficult to find in a surgical strike on the Folger’s resources given that their presence in these books is not always mentioned in the copy-specific notes in Hamnet, the library’s online catalog. 

  1. For a detailed account of these kinds of intervention, see Sonia Massai, Shakespeare and the Rise of the Editor (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).
  2. William H. Sherman, “What Did Renaissance Readers Write in Their Books?” in Books and Readers in Early Modern England, ed. Jennifer Andersen and Elizabeth Sauer (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2002), 116-134, esp. 133. See also Sherman, Used Books (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007), esp. xii.
  3. Readers’ marks have yielded some fascinating, more localized accounts of play-reading. For a recent example, see Lucy Munro, “Reading Printed Comedy: Edward Shaprham’s The Fleer,” in The Book of the Play: Playwrights, Stationers, and Readers in Early Modern England, ed. Marta Straznicky (Amherst: University of Massachusetts Press, 2006), 39-58.
  4. There are four other books that I’ve found in the Folger’s collection that feature the “perlegi” tag: STC 16954.5, STC 12988 Copy 5, STC 12395, and 133- 383q. None of them seems to be the same hand as our Englishmen reader.
  5. Editions of Davenant’s poems were published in 1638, 1648, and then as part of his Works in 1673, meaning that 1638 was the earliest the reader could have made his or her mark on the book.
  6. See especially Zachary Lesser and Peter Stallybrass, “The First Literary Hamlet and the Commonplacing of Professional Plays,” Shakespeare Quarterly 59.4 (2008), 371-420. See also Adam G. Hooks’ excellent précis of Renaissance reading practices in “How to read like a Renaissance Reader.”

Comments

That unopened Trial of Chivalry reminds me of trying to read a 1928 edition of the Samuel Pepys ballad collection at a nearby university library last week. You guessed it– about 20% of the pages were uncut! Unlike when I asked for a suitable letter-opener at the Folger a few years ago, the university librarian promptly went to hunt one for me, and let me cut pages to my heart’s content!

Richard M. Waugaman — March 5, 2015

Reply

So interesting, especially the cluster of four books that were read and re-read in the 1690s. I wonder if the reader might have been the antiquary Sir Daniel Fleming? It looks like “D ffleming” appears at the top of all four, partially trimmed.

Heather Wolfe — March 6, 2015

Reply

Heather, I too thought of Sir Daniel Fleming when I saw evidence of this inscription on all four title pages. I think it will be worth tracking down other books/MSS he is known to have owned to see if the inscriptions/hands match. I was also intrigued by the other inscription (?) that I initially read as “Gower” on those same four title pages. During the course of some lively debates about it on Twitter, consensus formed around “Gower,” although I would still be open to other suggestions from fresh eyes. (I’m interested in this recurring inscription because it always appears near the dated “Read” notes.) The fact that John Philip Kemble ended up owning three of these four quartos suggests that they passed through the hands of at least two (maybe three or more) owners together. Were these plays bound together at one point? Sadly, Kemble’s predilection for cropping and inlaying the pages of his quartos has erased evidence of binding that would have perhaps helped us answer this question. But, hopefully, with some more sleuthing, we can confirm Fleming as the owner and settle the “Gower” question once and for all!

Claire M. L. Bourne — March 11, 2015

Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *