10 June 2014
So the mysterious eye of this month’s crocodile belongs to no other than Shakespeare, as some readers immediately recognized:
Droeshout’s engraving of Shakespeare on the title page of the First Folio
More specifically, it is Shakespeare’s
left right eye as depicted in the third state of the Droeshout engraving from one of the Folger’s copies of the First Folio. If you’re wondering why I chose his eye as the June crocodile, that previous sentence is key: the portrait of Shakespeare engraved by Martin Droeshout for the First Folio exists in 4 different states, 3 of which can be seen in copies of the First Folio (the fourth state wasn’t introduced until the Fourth Folio in 1685).
The first thing to remember in understanding this series of images is that copper plates can be altered, even in mid-production, so that changes can be introduced to an image. (To refresh your understanding of how engravings and etchings are made and how long copper plates can be used, read these posts from Erin Blake.) So it was possible for Martin Droeshout to introduce the following change from the first state of his Shakespeare portrait to the second: Continue Reading →
4 June 2014
For your June crocodile mystery, something to cast your eye over:
I spy with my little eye, this crocodile mystery
What is this, how many pertinent details can you point to, and why might it matter? Leave your guesses below and come back later this week to find the answer!
29 May 2014
Recently, Jan van de Kamp, a scholar from the Netherlands, contacted me with the question of whether I knew a method to extract all religious steady sellers from the Short Title Catalogue, Netherlands (STCN). He would like to use that information to prepare a contribution to the Brill Companion to Dutch Protestant Piety, 1480–1820, in which Jan will discuss the production of edifying literature published in the Netherlands in the period 1570–1820.
When I hear the term “steady seller,” I immediately think of the work De imitatione Christi by late 14th-century Augustinian monk Thomas à Kempis, which by all means was the steady seller of all times. De imitatione Christi has been printed over and again, and the work is still available today—including as an edition for smart phones. And indeed, there are over 140 editions of this work listed in the STCN, the online bibliography of pre-1801 hand-press books published in Dutch or in the Netherlands. Of that list, 79 editions were produced in the north (the present-day Netherlands) and 57 in the south (present-day Flanders). In addition, six editions bear a so-called fictitious Flemish address, but were in fact produced in the protestant north. This is exactly the kind of work Jan is interested in: religious or devotional books with a long publishing history. Continue Reading →
22 May 2014
In conservation, the drying or humidification of paper poses particular challenges when dimensional and visual characteristics of the original paper are to be retained. Because of this, the drying of an artifact is a key step in its treatment. There are a range of paper drying techniques from which the conservator can select and adapt in order to enhance the outcome of each treatment.
The traditional Japanese Karibari board is a type of drying panel that can be used in this process (Karibari in Japanese means temporary mount). The Karibari board controls and slows the drying rate while keeping the artifact under tension on the frame. Paper conservators use their judgment and experience to select the most appropriate drying technique for paper and media applied onto it.
Last January we decided to construct our own Karibari board with the experience of our visiting Conservation Trainee Hsiu-Mei Huang from Taiwan. Over seven days, we selected, cut and pasted Japanese mulberry paper of varying thicknesses onto a wooden panel and allowed each layer to dry for a full day before we proceeded to the next layer. As we began the labor-intensive construction of the Karibari board, we thought it would be interesting to document the process. On the first day local photographer Zacarias Garcia was invited for a visit to the conservation lab, and we soon realized that a video would be the best medium for showing our work. Continue Reading →
20 May 2014
In 1998, modernist art and literature scholar Paul Edwards wrote about “a set of watercolours and (apparently) ink drawings on the theme of Shakespeare’s Timon of Athens” by Wyndham Lewis that had been published as a portfolio in 1913. Why only “apparently” in ink? Until Professor Edwards came across the nine drawings in the Folger’s digital image collection, art historians thought the drawings had been lost. Now he knows that they are definitely ink, and definitely not lost—they’ve simply been kept since the 1920s in a collection where no one thought to look for Vorticist art.
The drawing of a dancing figure, in pen-and-ink with reddish brown wash, is particularly special. Unlike the rest of the set, it was not published in the portfolio (or on the portfolio: two of the designs are printed on the folder itself), so until Professor Edwards found it in the Folger’s online image collection, it wasn’t known to scholars.
Unpublished drawing by Wyndham Lewis for Shakespeare’s Timon of Athens
Continue Reading →
16 May 2014
The time has come for me to say farewell as my National Digital Stewardship Residency placement at the Folger Shakespeare Library comes to a close later this month. It has been a wonderful nine months working with born-digital assets here at the Folger and I’m thankful to the Library and to you, the Folger’s audience, for your hospitality. To bid you adieu, I’ve revisited the various NDSR Collation posts generated during my tenure and will discuss where you might find more information regarding related digital projects at the Folger in the future: Continue Reading →
13 May 2014
If dictionaries are still on your mind after reading in The Collation and elsewhere about the 1580 copy of John Baret’s Alvearie owned by George Koppelman and Dan Wechsler, then here’s another tri-lingual annotated dictionary to ponder: the intensively-annotated Folger copy of John Higgins’s Huloets dictionarie newelye corrected, amended, set in order and enlarged… by which you may finde the Latin or Frenche, or anye English woorde you will (London, 1572).
Title page of Folger copy of John Higgins’s Huloets dictionarie (STC 13941). Click to enlarge
The annotations on the title page are hard to make out, but include, at the top, a verse from Virgil’s sixth eclogue, in both Latin and English, exactly as it appears in “To the Reader” in Richard Knolles’s The general history of the Turks (London, 1603). Helpfully, the annotator prefaced the English translation with the word “Knoll.” It’s also findable in the Union First Line Index of English Verse. Continue Reading →
8 May 2014
As Sjoerd Levelt guessed in the comments, this month’s crocodile image featured an abbreviation, rather than a letter, in the signature mark:
Here’s a longer look at what this character is and how it ended up being used in the signature.
First, the book in question is a “Book of Summer Sermons” (Santius de Porta, Sermones estiuales de tempore venerabilis Santij porta sacri ordinis predicatorum) printed in Lyon in 1513. Continue Reading →
6 May 2014
Do you see what we see? Or do you see something else? More specifically, can you tell us what the characters are on the last line of this column of text?
What manner of thing is this? (click to embiggen)
Leave your thoughts below, and come back on Thursday to learn more about this image!
2 May 2014
Ever wonder what the conservators are up to on our third floor? Here’s a peek into what’s happening in the Werner Gundersheimer Conservation Laboratory this month:
The team is in full treatment mode for the Library’s upcoming exhibition, “Symbols of Honor: Heraldry and Family History in Shakespeare’s England,” opening this summer. Before every exhibition, of course, the conservation team reviews the items to be displayed to do any necessary work to repair or stabilize them. Here are a few of the items that they’re working on at the moment:
Adrienne Bell, Book Conservator, is plugging away on guarding and getting back together the extremely damaged textblocks of this manuscript book of mottoes (Folger MS V.b.202):
Continue Reading →